A legendagem para surdos, que é um modelo específico de legendagem, visa a tradução de todo o componente sonoro ou acústico (verbal e não verbal) do texto audiovisual, bem como sua apresentação visual em forma de legendas compostas por conteúdos verbais e icônicos.
Este tipo de legendagem destina-se, de modo particular, a pessoas com surdez. Uma vez que a legendagem apresenta texto fragmentado, condicionado pela velocidade e ritmo do texto audiovisual, este exige um grande esforço de leitura seletiva e de memória. A pessoa com surdez se beneficiará de qualquer estratégia que a ajude a desenvolver a sua capacidade de leitura.
São características básicas desse modelo de legendagem: a correção formal da língua portuguesa escrita, a condensação da mensagem sem perder sua idéia central, a identificação de falantes, a informação adicional sobre emoções perceptíveis no tom e modulação da voz, a informação complementar sobre efeitos sonoros, descrição de música com valor narrativo ou descritivo e a adequação do tempo de leitura.
Legendar para surdos significa realizar uma decodificação do texto audiovisual na sua totalidade e uma recodificação sintética e objetiva das diversas mensagens nele existentes, sem que os objetivos do realizador sejam alterados. Tal adaptação se deve à passagem do modo oral ao modo escrito, ou poderá resultar de contingências temporais (que consiste no tempo de leitura) ou espaciais (que se refere ao espaço de tela destinado às legendas).